Breaking News
loading...

CRACIUN FERICIT !!!

CRACIUN FERICIT !!!

Radio Click Romania va transmite cele mai alese urari si va doreste ca dragostea sa se reverse asupra voastra. Sa aveti parte de tot ce e mai frumos si va uram CRACIUN FERICIT alaturi de familie, prieteni si de toti cei dragi!

 

imagini-craciun-fericit

Va dorim ca sarbatoarea sfanta a Craciunului sa va gaseasca sanatosi si veseli, cu masa bogata, cu sarmalute si un vin fiert, cu bradul împodobit si cu hornul pregatit pentru sosirea Mosului. Fie ca toate darurile pe care le veti primi sa va bucure, indiferent ca sunt de natura materiala sau spirituala. Speram sa aveti parte de armonie si de liniste sufleteasca, sa petreceti cu bine si sa ajungem cu totii sa primim si urarile de anul urmator, care speram sa fie mai bun si mai roditor.

Craciun fericit tuturor!

Decembrie. Suntem spre final de an si, ca de fiecare data, ne lasam cuprinsi de „povestile” Craciunului. Punctul culminant al acestei sarbatori este masa imbelsugata cu preparate traditionale. Nu trebuie uitat faptul ca aceasta sarbatoare inseamna mai mult decat mese bogate sau decoratiuni. Craciunul este sarbatoarea cand membrii familiei se reunesc si vechii prieteni se revad, cand fiecare incearca sa fie mai bun si mai plin de dragoste.

Exista sarbatoarea Craciunului, cand putem uita de probleme si putem fi mai buni, mai senini, mai calmi si mai relaxati. Craciunul are pentru fiecare o semnificatie aparte, iar partea frumoasa este ca poate simboliza pentru toata lumea ceva. Pentru unii împodobirea bradului este una dintre cele mai frumoase activitati de Craciun, pentru altii pregatirea mesei, cu bucatele traditionale, colindele, copiii asteapta cu nerabdare sosirea Mosului, în timp ce altii pun mare pret pe semnificatia religioasa, care consta in sarbatorirea nasterii Domnului, pe 25 decembrie.

model_2_-21x15_1

Indiferent de ce alege fiecare sa faca în perioada Craciunului, aceasta este o sarbatoare pe care merita sa o traim, sa ne bucuram de ea, sa ne plimbam, fiind cel mai bun moment în care putem petrece mai mult timp cu familia, cu cei dragi. Oriunde ati fi, în vacanta la munte, peste hotare, acasa, în jurul bradului, cu familia, în oras, strabatånd strazile troienite de zapada, sau la serviciu, inconjurat de colegi, este un moment magic, de care avem parte doar o data pe an si pe care trebuie sa il pretuim.

A mai ramas foarte putin pana la Craciun, adica pana va sosi momentul in care ne vom trezi dimineata, buimaci, si vom gasi cadouri sub brad, fie ele numeroase sau putine (depinde de cat de cuminti am fost in ultimul an), sau pana cand vom petrece timp cu familia si prieteni dragi, bucurandu-ne de darurile primite si savurand mancarurile traditionale. Acest tablou al sarbatorilor de iarna, indelung asteptate de fiecare dintre noi, nu poate fi completat decat de sunetul lin al colindelor, ce ar trebui sa rasune in casele noastre in aceasta perioada.

felicitari_de_craciun

Din pacate, în zilele noastre, colindul de Craciun s-a degradat ca semnificatie, mai ales la oras. Abia în zonele rurale, colindul pastreaza înca frumusetea si emotia de altadata, iar traditia continua, cu cetele colindatori mergand pe ulite si cantand, imbracati in costume populare.

Am fost curiosi sa aflam de unde provin anumite cantece, pe care si noi, romanii, am reusit sa le transformam in colinde, in obiceiul nostru de Craciun, si pe unele chiar sa le adaptam limbii noastre. In continuare, vom prezenta cateva cantece specifice perioadei sarbatorilor de iarna si originea acestora:

„Silent Night” (tradus in romana ca „Noapte de Vis”)

Desi este popular în varianta din limba lui Shakespeare, cantecul isi are originea in Austria, datand din secolul al XIX-lea, cand, printr-un efort combinat, preotul Joseph Mohr si învatatorul Franz Xaver Gruber au compus un cantec numit Stille Nacht, heilige Nacht. Acesta si-a facut debutul in anul 1818, la doi ani dupa ce Mohr scrisese versurile.

Versiunea in engleza a colindului isi are originile in Statele Unite ale Americii, unde, cu 41 de ani mai tarziu, preotul episcopal John Freeman Young, parte a Trinity Church din New York, a publicat versiunea in limba engleza, mai lenta decat originalul.

In 2011, acesta a fost introdus in patrimoniul cultural al UNESCO. Pana în prezent, cantecul a fost tradus în 140 de limbi. Evident, exista si variante in limba romana, cea mai cunoscuta apartinand cantaretei Andra:

„O Tannenbaum” (tradus in romana ca „O, brad frumos”)

„O Tannenbaum” sau „Oh, Christmas Tree” (în engleza), isi are originile in anii 1500, cand a vazut lumina zilei, in prima faza, sub forma compozitiei folclorice Ach Tannenbaum a lui Melchior Franick. In anul 1819, Joachim August Zarnack a scris o piesa bazata pe creatia lui Franick, in care bradul, etern verde, era pus în contrast cu o iubire infidela.

Asocierea cu sarbatoarea de Craciun vine tot în secolul XIX, mai precis în 1824, cand versurile moderne ale acestuia au fost scrise de catre Ernst Anschutz, profesor si comopozitor in Leipzig, care a mai adaugat cateva versuri la versiunea folclorica. Desi versiunea lui Anschutz nu face o legatura intre arbore si moment, conexiunea se va stabili, in mod ironic, in aceeasi perioada. Insusi Stefan Banica JR. are propria varianta a cantecului:

„Oh Holy Night” (sau „Cantique de Noel”)

Al treilea colind despre care vom vorbii isi are originile in Franta, iar baza acestuia este poemul „Minuit, Chretiens”, scris de Placide Cappeau, caruia i s-a alaturat muzica lui Adolphe Adam. A aparut in anul 1847, cu ocazia terminarii lucrarilor la orga bisericii din Roquemaure.

O versiune in engleza apare in anul 1855, cand episcopul unitarian John Sullivan Dwight creeaza o varianta în limba sa materna. In ambele cazuri sunt prezente aceleasi teme, si anume nasterea lui Hristos si de iertare a pacatelor omenirii. O varianta comerciala ii apartine artistei Mariah Carey:

„Deck the Halls”

Ca si cantecele anterior mentionate, si „Deck the Halls” provine din secolul al XIX-lea. Sursa acestuia este piesa galeza Nos Galan, datand din secolul al XVI-lea, iar melodia acestuia a devenit populara doua secole mai tarziu, cand Mozart a folosit-o in cadrul unui concert pentru pian si vioara, iar Haydn a inclus-o in alta compozitie.

Versurile in limba engleza au aparut în 1862 si apartin scotianului Thomas Oliphant. Se spune ca repetitiile lui Fa la la provin din baladele medievale. Pana si îngerasii de la Victoria`s Secrets au ajuns sa detina o intepretare originala a cantecului:

„Jingle Bells” (in romana „Clopotei, Clopotei”)

Arhicunoscutul Jingle Bells a fost scris de catre americanul James Lord Piepont si si-a facut debutul in toamna lui 1857, sub numele One Horse Open Sleigh. Initial, acesta era destinat perioadei din preajma Zilei Recunostintei.Denumirea actuala a fost introdusa doi ani mai tarziu, cand piesa a fost publicata in editie revizuita sub numele Jingle Bells, or the One Horse Open Sleigh. Poate cea mai cunoscuta intepretare ii apartine lui Bobby Helms:

 

 RADIO CLICK ROAMANIA VA DORESTE CRACIUN FERICIT !!!

About Kiss

One comment

  1. Felicitari echipei radioclick romania, sarbatori frumaose!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*